
오오 감사합니다 오오
근데 몇 부분 여쭙고 싶은게 있는데요……
1.
음… 좀 어이없겠지만요….
헬싱의 엔더슨 신부가 아니라 헬싱의 안데르센 신부 입니다. 헬싱이라니!!! 안데르센이라니!!! 풀네임은 알렉산더 안데르센입니다. 음… 자세한 내막은 이 링크를 타고 들어가주세요.
ps. 헬싱에서 최애캐입니다.
안데르센 신부로만 이루어진 "늑대" 라니 진정한 늑대다
조심하십시오 이들에게 고해성사를 보았다가는 [데이터 말소]
미사(Missa)가 코즈믹 호러
2.
주 기반은 로마와 오소독스 가톨릭의 혼합체며 주는 개신교(루터교, 성공회, 그리고 감독교회)입니다. 복음파와 회중파 지부 그리고 후기성도 교회의 대표자들은 있지만 수가 매우 적습니다.
2.1 제가 보기에는 로마 가톨릭과 동방 정교(오소독스)를 말하는 것 같습니다.
2.2 제길 성공회 둘로 나누지 말라고 이건 무시해도 괜찮은 의견인데요, 감독교회(Episcopalians)는 미국성공회로 번역하면 어떨까요? 브리테니커 백과사전에 검색해보니 감독교회가 있는 말이지만, 미국성공회로 연결이 되는 것을 발견해서…. 드리는 제안입니다. 뭐 무시하셔도 괜찮아요.
참조 > http://preview.britannica.co.kr/bol/topic.asp?article_id=b01g1165a
3.
기본적으로 수니파로, 수피 신비 전통의 종사자들이 많습니다.
Sufi mystic tradition은 그냥… 이슬람 신비주의자나 수피교도로 해석해도 괜찮을 것 같아요. 보통 종교에는 종사자란 말은 잘 안 쓰니까요 아마?
4.
ORIA가 시아 조직이고 계획은 수니파가 대다수임으로
시아 조직을 "시아파 조직" 으로 해도 괜찮지 않을까요? 어차피 둘 다 뒤에 "파" 를 붙이는게 일반적이…. 라고 생각합니다 아마?
으익…. 뭐죠 쓰다보니 이렇게 되었습니다 ㅠㅠㅠㅠ 미안해요. 주제넘게 너무 들이댔군요. 그저 한 평회원의 개인적인 의견이기 때문에 받아들이셔도, 받아들이지 않으셔도 괜찮습니다.
다시 한번 엣 탐 데우 페티비 허브 번역하신거 정말 감사하다고 전하겠습니다!!!
실력이 된다면 여기 테일들, 번역해보고 싶군요 하악
종교 떡밥이다 종교 하악
그럼 이만….