Both instances of SCP-1710 are capable of emitting sounds from a location approximately 1.5 meters distance up the length of the trunk.
SCP-1710 두 개체는 나무줄기로부터 약 1.5 미터 거리까지 닿는 소리를 방출할 수 있다.
약 1.5 미터의 높이의 나무줄기에서 소리를 방출할 수 있다는 거 아닐까요?
Instances of SCP-1710 will imitate the vocalizations of the nearest mammal, avian or reptile, using them to communicate between themselves.
SCP-1710 개체는 가장 가까이에 있는 새 혹은 파충류와 같은 포유류의 발성을 흉내내며 그들 스스로 대화하는 데에 사용한다.
새, 파충류, 포유류 3 종류의 발성을 흉내내는 거 아닌가요? 지금은 새와 파충류가 포유류라는 의미로 보입니다.
bark-thing
나무껍질아
나무껍질로 해석될 수 있나요? 짖는 것 정도의 의미 아닐까요?
그걸 좋아하건 아니건, 우리는 지금 이웃이고 한동안은 이렇게 조용히 살 거 같단다.
Like it or not, we're neighbors now, and we're likely to stay such for quite a while.
조용히 산다는 의미가 아니라 한동안은 이렇게 살 거 같다는 의미 아닐까요?
Serrated Void
분리된 공허
Serrated는 톱니, 톱날의 라는 뜻입니다.
We were That Which Rends. We were blades, edges, angles.
angles의 해석이 빠졌습니다.
their ichor our oil.
그들의 혈액은 우리의 기름이 되었도다.
ichor는 그냥 이코르라고 적는게 좋지 않을까요?
At the place where all is angles
모든 것이 모서리인 장소에서
모든 것이 각도?인 장소 아닐까요?
Horror at the Honey Glazed Abyss
꿀로 뒤덮인 미로에서의 공포
미로가 아니라 심연 아닐까요?
그리고 전체적으로 SCP-1710-1의 말투를 살리지 못한 느낌이 듭니다. SCP-1710-1은 문장을 끊어 말하는데 번역은 대부분 그냥 문장으로 이어버리니 느낌이 많이 다릅니다.