≡
SCP 데이터베이스
SCP 자료
사이트
커뮤니티
링크
새 회원 정보
새 기여자 정보
사이트 가입하기
관리
Upsilon Andromedae-A가 안드로메다자리 웁실론 A라고 번역되어있던데 일반적으로는 그리스 문자 υ(Υ)의 경우 입실론으로 읽는 것으로 알고있습니다. 웁실론으로 읽는 특별한 이유라도 있는건가요?
Technical Staff of SCP-JP Technical Staff of 보카로 가사 위키
흠… 그건 잘 모르겠네요. 왠지 위키백과에는 천체에 υ가 쓰이는 경우 모두 웁실론으로 해 놓았군요. 작성자분께 나중에 여쭤 보겠습니다.
제목이 "태양계 외 항성계의 한 벌" 이라고 되어있는데 "별"의 오타인가요?
아뇨, 단위입니다.(#)
그렇다면 "태양계 외 항성계 한 벌"이라고 쓰는 게 맞을 것 같습니다.
"항성계의"의 "의"는 の가 아닙니다. 지구의 할때 그 "의"입니다.
오… 이런, 맥락을 잘못 이해했습니다.
"항성계 모형"이라는 번역어를 제시합니다. 천구의, 지구의와는 달리 자주 쓰는 표현이 아니고 조사 "의"와 혼동의 여지가 크다고 봅니다. 실제로 저도 헷갈렸고요…