설마 제가 저 음성마저 번역해야 하지는 않을거라.. 믿습니다. 사실 저거 또 듣기 싫어요.
SCP-999-J / 토론
Forum
» 페이지별 토론 / 페이지별 토론
» SCP-999-J
네. 번역 안하시겠다고 못박아두셨으니 문제 없습니다.
완성하시면 비평 거친 뒤에 본문의 음성파일 밑에 접기로 붙이면 될 것 같네요.
어… 번역할만한 음성 파일인가요? 드르렁 푸파푸파 반복하다가 마지막 부분에서 Hey there (WTF)! 정도입니다만..
대본을 텍스트로 번역을 하든, 새로 음성 파일을 녹음해서 번역을 하든, 방식이 어떻든 간에 해당 음성 파일을 번역하는 것은 의미가 거의 없다고 봅니다. (개인적 의견)
면담 기록 마지막 줄에 패드립이 있더군요.
이걸 "느금마"라고 번역해야 할까요, "니애미"라고 번역해야 할까요.
농담등급+패드립인 걸 감안하면 '느금마'가 낫다고 봅니다. '니 애미'는 너무 직설적으로 느껴져서 오히려 이쪽이 거부감이 드네요.
/forum/t-632879/scp-999-j#post-