≡
SCP 데이터베이스
SCP‑EN 자료
SCP‑KO 자료
사이트
커뮤니티
링크
샌드박스
What Nobody Wants가 "누군가는 원하는 것"이 맞나요? "아무도 원하지 않는 것"이 더 정확할 텐데요.
"아무도 원하지 않는 것"과 "아무도 아닌 자가 원하는 것"이라는 뜻의 중의적인 의미로 쓰였는데 한국어로는 그걸 적당히 표현할 방법이 없어 양쪽 모두의 의미가 통하게끔 의역하신 제목입니다. 어느 한 쪽의 뜻만 명확하게 전달하기보다는, 다소 모호하고 불분명하더라도 이런식으로 의역하는 쪽이 더 적당하다고 판단하신 것이고, 오역이 아니니만큼 번역하신 분의 선택과 의도를 존중해야할 것입니다.
이해했습니다. 그래도 굉장히… 신기한 경우였습니다.