위에 지원 자격 다섯 가지를 썼습니다. 어떻게 저 다섯 가지를 정했는지, 간단하게 보충 설명 올리겠습니다.
1. -3개라는 수치는 SCPper 자기 항목의 Translations 값이 -3 이상이라는 뜻입니다. 취지상 개수가 낮을수록 효과를 많이 보리라 생각합니다.
2. 실제로 번역 결과를 산출할 예정입니다. 제가 피드백을 (무지막지하게) 많이 해드리겠지만, 번역은 여러분이 주입니다. 여러분 손으로 이루어집니다.
3, 4. 제가 번역을 잘하는 편은 아니지만, 13년부터 맨땅에 박치기하며 길바닥에서 여러 가지 경험을 얻으며 깨달은 여러 가지 팁이 있습니다. 번역글을 만드는 과정에 이 팁이 필요할 때가 있다면 아낌없이 전수해드리겠습니다.
5. 200,000자 작품도 번역기를 끼면 일주일이면 능히 번역 가능합니다. 스스로의 손으로, "기다릴 가치가 있는" 번역을 만들 자신이 있는 분과 같이했으면 합니다. 포기는 없습니다!
매주 "과제"를 내 드리고, 주 1회 일정 시각마다 (시각 협의 가능) 번역글을 함께 살펴보며 디스코드로 실시간 피드백을 드릴 예정입니다. 보이스챗이 효율이 좋아 보이긴 한데, 채팅으로도 충분히 가능할 것 같습니다. 디코와 번역글을 동시에 띄울 만한 환경을 마련해 주세요.
오늘부터 일주일 (7/12 ~ 18) 동안, 위키닷 PM으로 지원을 받습니다. 아무에게도 말하지 말고, 자신이 번역하고 싶은 글 하나를 골라 저한테 알려주세요. 몇 가지 조건이 있습니다.
- 영어 SCP만 선택해 주세요.
- 이 SCP를 한위키에서 번역해야 하는 이유를 설득력 있게 적어주세요.
- 실제로 예시 번역을 보내지는 말아주세요.
- 분량은 신경 쓰실 필요 없습니다.
위에서 말씀드린 대로, 합격자는 최대 1명입니다. 선정되신 분께는 별도로 말씀드리겠습니다.