≡
SCP 데이터베이스
SCP‑EN 자료
SCP‑KO 자료
사이트
커뮤니티
링크
샌드박스
별칭 "Dead future"는 "죽어버린 미래"라고 번역하는 게 더 정확하지 않나요? 줄거리가 말 그대로 미래가 죽어버렸다는 내용인데…
동의합니다.
아… 맞습니다! '죽음의 미래'보다는 죽은 미래, 죽어버린 미래가 내용상으로도, 자연스러움으로도 더 나은 것 같다고 생각해요. 미리 번역이 잡혀있어서 그런지, 다른 프로젝트에서 참고하는 문서여서 그런지 죽음의 미래로 항목명이 적혀 있길래 별 생각 없이 그대로 적었는데, 죽은 미래로 고치는 게 맞지 않을까 싶네요. 지적해주셔서 감사합니다!