≡
SCP 데이터베이스
SCP‑EN 자료
SCP‑KO 자료
사이트
커뮤니티
링크
샌드박스
Technical Staff of SCP-JP Technical Staff of 보카로 가사 위키
본문에
이 유기체가 보존 및 전파에 대한 비정상적인 적응력을 갖추고 있어 인간 피험체를 동반한 실험이 제안되었다. 나무 자체가 손상에 취약함에도, 그 자손을 열거나, 깨거나, 다른 손상을 가하도록 지시받은 피험체는 상당한 정신적 고통을 경험한다.
여기에서 자손 보다는 열매가 더 낫지않을까요? 나무의 자손을 말하는거 같은데….
노크소리가 나는 코코넛이라니… 똑 또독 똑똑 두유 워너 빌더 스노우맨
고민을 했는데 일단 원문 표현 그대로 사용한겁니다. 열매는 이미 표현이 있어서… 더 좋은 번역어가 있으면 반영하도록 하겠습니다.
원문이 offspring이라면 의역으로 열매로 사용할수도 있습니다. 나무의 자손이니까요.
몰라 뭐야 이거 무서워….