SCP-1692 / 토론
Forum
» 페이지별 토론 / 페이지별 토론
» SCP-1692
거시기 별칭을 어떻게 번역해야 할지 조금 난감합니다.
Came Back Haunted 인데 이게 인더스트리얼 밴드 나인 인치 네일스의 노래 제목이기도 하거든요.
직역을 하려니 직역하기에도 문장이 좀 낯설어서..
나인 인치 네일스라는 밴드의 노래랑 연관이 있는 것 같기도 하고;;;
정작 원문의 토론란에서는 별칭에 대한 언급은 없나뵈유?
홀린 채로 돌아오다? 신내림?
실종자는 늪 속의 시체로 발견되고, 실종자와 똑같이 생긴 무언가가 돌아와서 가족들과 함께 살아간다는 게 핵심 같은데, 영 연상이 잘 안되네요.
Came Back Haunted 가사에서도 늘 Came Back Haunted 부분(후렴구 : I came back haunted, came back haunted)은 늘 번역이 안 되어있었는데, 그걸 번역한 분이 있어서 한번 가져와봅니다.
/forum/t-1076484/scp-1692#post-